翻訳と辞書
Words near each other
・ For Freedom and Truth
・ For Fukui's Sake
・ For Funerals to Come...
・ For Future Reference
・ For Girls Who Grow Plump in the Night
・ For God & Country (Book)
・ For God and Country
・ For God and Country (book)
・ For God and Country (Dolly Parton album)
・ For God and Country (Good Riddance album)
・ For God Your Soul... For Me Your Flesh
・ For Good
・ For Goodness Sake
・ For Goodness Sakes, Look at Those Cakes
・ For Gordon Bunshaft
For He's a Jolly Good Fellow
・ For He's a Jolly Good Felon
・ For Heaven's Sake
・ For Heaven's Sake (1926 film)
・ For Heaven's Sake (1950 film)
・ For Heaven's Sake (2008 film)
・ For Heaven's Sake (comic strip)
・ For Heaven's Sake (play)
・ For Her Boy's Sake
・ For Her Father's Sake
・ For Her Sake
・ For Heroism Medal
・ For Him and the Girls
・ For Him Who Has Ears to Hear
・ For Hire


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

For He's a Jolly Good Fellow : ウィキペディア英語版
For He's a Jolly Good Fellow
:''Not to be confused with Lostprophets song "For He's a Jolly Good Felon".''
"For He's a Jolly Good Fellow" or "For She's a Jolly Good Fellow" (depending on gender) is a song that is sung to congratulate a person on a significant event, such as a promotion, a birthday, a wedding (or playing a major part in a wedding), a wedding anniversary, the birth of a child, or the winning of a championship sporting event. The melody originates from the French song "Marlbrough s'en va-t-en guerre" ("Marlborough Has Left for the War"). The traditional children's song ''The Bear Went Over the Mountain'' is sung to the same tune.
According to the ''Guinness World Records'', "For He's a Jolly Good Fellow" is the second-most popular song in the English language, following "Happy Birthday to You" and followed by "Auld Lang Syne".
==History==
The tune is of French origin and dates at least from the 18th century.〔''The Oxford Dictionary of Music'', 2nd. ed.(revised). Ed. Michael Kennedy:‘18th‐cent. Fr. nursery song. ... It is usually stated that ‘Malbrouck’ refers to the 1st Duke of Marlborough, but the name is found in medieval literature.’〕 Allegedly it was composed the night after the Battle of Malplaquet in 1709. It became a French folk tune and was popularized by Marie Antoinette after she heard one of her maids singing it. The melody became so popular in France that it was used to represent the French defeat in Beethoven's composition "Wellington's Victory" Opus 91 written in 1813.
The melody also became widely popular in the United Kingdom.〔''The Times'' (London, England), 28 March 1826, p. 2:'The Power of Music'. A visiting foreigner, trying to recall the address of his lodgings in Marlborough Street, hums the tune to a London cabman: he immediately recognises it as 'Malbrook'.〕 By the mid-19th century〔The song may have featured in an "extravaganza" given at the Princess theatre in London at Easter 1846, during which fairies hold a moonlight meeting: "...the meeting closes with a song of thanks to Robin Goodfellow (Miss Marshall), who had occupied the chair,...and who is assured that "he’s a jolly good fellow." "Princess's." Times (England ) 14 Apr. 1846: 5. The Times Digital Archive. Web. 1 Oct. 2012.〕 it was being sung with the words "For he's a jolly good fellow", often at all-male social gatherings.〔''The Times'' reprinted an article from ''Punch'' describing a drunken speech given at a (fictional) public meeting. The speech ends: "Zshenl’men, here’s all your vehgood healts! I beggapard’n – here’s my honangal’n fren’s shjolly goo’ health! "For he’s a jolly good fellow, &c (Chorus by the whole of the company, amid which the right hon. orator tumbled down.)" "The After Dinner Speech At The Improvement Club." Times (England ) 23 Mar. 1854: 10. The Times Digital Archive. Web. 1 Oct. 2012.〕 By 1862, it was already familiar in America.〔Review of a piano recital: “As a finale he performed for the first time, a burlesque on the French air, "Marlbrook," better known to the American student of harmony as "He's a jolly good fellow." ''New York Times'', 4 October 1862〕
The British and American versions of the lyrics differ. "And so say all of us" is typically British,〔An 1859 version quoted in ''The Times'' however has some ‘red-faced’ English officers at an Indian entertainment dancing before their host: ‘...declaring that he was "a right good fellow; he’s a jolly good fellow, which nobody dare deny hip, hip, hip, hoorah!" &c.’ ''The Times''(London, England), 24 March 1859, p. 9〕 while "which nobody can deny" is regarded as the American version,〔 but "which nobody can deny" has been used by non-American writers, including Charles Dickens in ''Household Words'', Hugh Stowell Brown in ''Lectures to the Men of Liverpool'' and James Joyce in ''Finnegans Wake''. In addition, the 1935 American film ''Ruggles of Red Gap'', set in rural Washington state, ends with repeated choruses of the song, with the two variations sung alternately. This may have been chosen by the writer or director because while the crowd singing it is almost completely American, the person they are singing it about is British.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「For He's a Jolly Good Fellow」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.